IMG_20140706_155302 (640x384)

 

是詩人的用字太艱深, 

也是自己國文程度欠佳,

於是,看詩人的詩作需要塵封的字典來協助閱讀.

讀新詩查國語字典感覺跟讀原文書要查英文字典很像:

總希望釐清了某個單字的字義

就能對某一段文句或整篇文章豁然開朗.

詩人的新詩多是是詩人對某些人,事,物的自我感懷,

而讀者必須在詩篇中去尋找某一點的感動,

如果能在靈犀的那一點給銜接上了,

那整篇詩的意境就會豐富了起來,

而資質欠佳的我,

還好,還能在偶然的詩篇中找到感動.

 

 

 

 

讓軟香親紅嫁與春水,

讓蝴蝶死吻夏日最後一瓣玫瑰,

讓秋菊之冷艷與清愁

酌滿詩人咄咄之空杯;

 

讓風雪歸我,孤寂歸我

如果我必須冥滅,或發光---

我寧願為聖壇一蕊燭花

或遙夜盈盈一閃星淚.

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    周 發表在 痞客邦 留言(11) 人氣()